Avropa ədəbiyyatında və dünya kinosunda ən məşhur romantik əhvalatlardan biri.Kitab həqiqi hisslər və ideallara sədaqət, aldanmış ümidlər və nəciblik haqqında, dramatizmlə dolu təsirli bir əhvalatdan bəhs edir. Nə zamana, nə şəraitə, nə də taleyin zərbələrinə sığan sevgi haqqındadır. Həyat üzünə gülmürsə, dayanıb onu gözləməkmi lazımdır? Bu təsirli əhvalat xoşbəxt sonluqla bitəcəkmi? Nə baş versə də, sevgiyə və şəfqətə, insanlığa və ədalətə, insan ləyaqətinə və ruhun gücünə olan inamı əsərin qəhrəmanına bütün sınaqlardan alnıaçıq çıxmağa kömək edir.
Facebookdan gələn rəylər
Rəylər
A.a
Tərcümə sözün əsil mənasında mənə əzab verdi. Con şöhrətpərəsdir? Nədi bu müğənni falan olmaq istəyir? 4 dəfə eyni hissəni oxudum ki, bəlkə mən səhv vaşa düşürəm. Onra məcbur gedib orjinalından baxdım. Türkçəyə dünyəvi arzularım var deyə çevrilib. Məncə bu daha uyğundu. Hələ ceynin qıza yelbeyin dediyi hissə sinir oldum. Dəlisov falan deyə tərcümə olardı ən azından. Və Allah sevgisini də unutmayaq. Niyə inadla tanrı deyildə Allah. Kilisə yerinə məsicid yazılacaq birazdan bizim bu kitablarda. Amma kitab çox maraqlıdı. Oxumağa dəyər.
Rəy yaz